jueves, enero 11, 2007

EL GAFFE

Señor Punch hablaba el otro día sobre qué se pierde cuándo se cambia una rotulación manual por rótulos mecánicos o de ordenador. Bueno, aquí hay otro ejemplo.



Otro ejemplo más, atención a la primera viñeta y sus onomatopeyas originales encima del bocadillo:




Me dicen que afortunadamente esto no sucede en todas las páginas de la edición de GASTON LAGAFFE que acaba de empezar Planeta DeAgostini (TOMÁS EL GAFE), porque muchas otras onomatopeyas originales las han respetado. La pregunta es: ¿por qué cambiarlas?
La respuesta está en el viento.

(gracias, Monolo --él me ha enviado los escaneos)

14 comentarios:

RM dijo...

¿Y por qué "Tomás" y no "Gastón"?

JCP dijo...

ni idea.

Tones dijo...

Bueno, aunque yo hubiera preferido Gaston, el por qué está claro: se le conoció así en alguna de las anteriores ediciones en nuestro país, y habrán pensado en Planeta que así es como le conocíamos aquí. Yo recuerdo solo una (porque en "Spirou Ardilla" era simplemente Gastón): en las páginas de la lloradísima (por mi al menos, que nunca he conocido a nadie que la comprara) "Fuera Borda" de Sarpe.

Señor Punch dijo...

pero... o me falla la memoria, o también se le conoció por aquí como gastón el gafe, ¿no?.
Sobre rotulación, ya no tengo más que añadir a mis propias palabras.

RM dijo...

En Strong (y quizá Gaceta Junior) donde apareció por primera vez, era Gastón el Gafe. Lo de Tomás no aparece, creo hasta Grijalbo. Lo que no sé es ni por qué el cambio de nombre ni por qué se sigue con ese cambio

Caron dijo...

"Me dicen que afortunadamente esto no sucede en todas las páginas de la edición de GASTON LAGAFFE que acaba de empezar Planeta DeAgostini (TOMÁS EL GAFE), porque muchas otras onomatopeyas originales las han respetado"

Que alguien me explique el criterio seguido, por favor.

1) ¿Era inevitable eliminar el rotulado original, como quizá ocurre en la viñeta en la que las onomatopeyas "pisan" el bocadillo, y por uniformidad se han cambiado todas? ¿Y por qué, aunque cambien las originales, no pusieron las onomatopeyas "pisando" el texto del bocadillo en ese caso? ¿Quizá pensaron que el rotulista original estaba ciego de absenta y corrigieron el "error"?

2) Cuando dicen que "muchas otras onomatopeyas originales las han respetado", ¿se refieren a la transcripción exclusivamente, o también a la rotulación original de esa onomatopeya? Porque si es esto último... no hay perdón de Dios para lo que han hecho con el resto. Es decir, que el único criterio que se "sostiene" es el de la uniformidad.

Uno puede aceptar que "cockoricoo" se cambie y traduzca por "kikirikiii"... pero "boum", "brrrrooooumm", etcétera, son universales, de modo que si han cambiado éstas y en otros casos han dejado la onomatopeya tal y como estaba rotulada en el original... Grrrmmppfff.

3) Aparte de las onomatopeyas, más flagrante si cabe es la pérdida de los resaltados en el texto de los bocadillos, con los que se pierde expresividad a raudales. Inevitable, entiendo, por la rigidez de la tipografía con la que han sustituido la rotulación original... pero ese bocadillo NO dice lo mismo que el original, aunque la traducción sea literal.

Anónimo dijo...

El traducir el nombre original siempre que sea con cierta gracia creo que es una buena opción, en Cataluña lo publicaron en el Cavall Fort, una revista en catalán dirigida al publico infantil que lo hicieron como “Sergi Grapes”, que vendría a ser algo así como “Sergio Manazas”, “grapes” en catalán se refiere a garras de animal, bruto, torpe. Siempre me ha parecido que era una libre traducción del original bastante acertada y con una sonoridad divertida. Lo que no entiendo de Planeta es la razón de porque no han editado Tomas en catalán como lo han hecho en la reciente edición de Los pitufos.

Anónimo dijo...

Pero no se trata se un problema de rotulación manual versus rotulación mecánica (por cierto, lo de mecánica queda como un poco alejado en el tiempo ¿no? de los tiempos de Bruguera, mejor quedaría infográfica)
Se trata de un problema de respeto al original (o sea, rotulación adecuada) versus rotulación inadecuada.
Lo cierto es que en este pais hemos tenido grandísimos rotulistas y a ver quién es el guapo que encuentra ahora a uno bueno.

JCP dijo...

con lo de mecánica me refería al ejemplo que puso Punch, que era un viejo álbum de Asterix, mira el enlace.

"Lo cierto es que en este pais hemos tenido grandísimos rotulistas y a ver quién es el guapo que encuentra ahora a uno bueno."

¿rotulista manual? Ya no quedan. Si hay que hacerlo bien, será con ordenador. La cuestión es que con ordenador se puede hacer bien, otra cosa es que se haga.

Anónimo dijo...

Se llama industrialización y competitividad: reducir costes, reducir costes y reducir costes. Fabricar más, más barato, y competir jodiendo a la competencia a base de tener más poder, monopolios, controlar la distribución, pactar precios, comprar licencias en lugar de producir, o usar tácticas mafiosas. Sucede en todas las industrias. Se fabrica más, más barato y de peor calidad, (o se compra ya hecho) se mejora la distribución, el márqueting y se vende en más paises.
Se gana más dinero haciendo las cosas mal que pagando a alguien que las sepa hacer bien.
Los comics como industria cada vez gana más dinero, observad la compra del Jueves, los cambios de licencias recientes, la externaliación de todos los trabajos a empresas basura en detrimento de los profesionales en plantilla o freelances/autónomos, etc. Lo mismo que sucede en cualquier otra industria.
Resultado: empresas más grandes y con más poder que deprecian sus productos y a sus compradores y sólo entienden de poder, márqueting, abaratamientos en la producción, incrementos de beneficios, expansión de mercado, etc. Yuju.

santibilbo dijo...

yo lo recuerdo muy coñazo y estas dos escenitas me lo confirman.A mi los humoristas franceses y su hinterland me parecen pan sin sal con pretensiones poéticas y sutilezas pseudoambiguas(exceptúo a Goscinny,Sfar y Trondhein,Delporte,Tomé y Janry y Dupuis -Berberian.Joder,pues no son pocas excepciones.Bueno,pero Tati es gilipollas,Clair un cursi y Daninos resulta superficial)

Monolo dijo...

No intentaré convencerte de las bondades de Gaston, primero, porque no es precisamente una obra "maldita" ni recién salida del horno: hay publicados dosmil (o más)comentarios bien elaborados que lo explican con todo lujo de detalles. A mi entender, y aunque suene banal, es una de esas famosas diez obras que uno se llevaría a una isla desierta por las que preguntan en esos tests de las revistas de sala de espera.

Segundo, porque si dos tiras pertenecientes a la fase de definición del personaje ya te confirman que no vale, entiendo que tampoco hay muchas ganas.

Por otra parte, tu prejuicio contra el humorismo francés (y belga)es pintoresco (a mi me pasa algo parecido con los argentinos), pero de un atrevimiento notable por lo reduccionista... Reiser también es francés, y Lauzier y Vuillemin, y Trenet, y Brassens, y Sempé, y Chaval, y Caran D'Ache, y Bosc, y Petillon, y Gotlib, y Goosens, y Édika, y no sigo pero la lista me ha salido así sin pensar mucho... ¿ninguno cuela? Mira que ya son distintos entre ellos...

En cualquier caso, si he escrito esta respuesta es porque me ha pinchado un poco en hueso la frase "Tati es gilipollas". Tati tiene dos películas que siempre me parecieron dos tebeos en movimiento: "Jour de Fete", que es tal cual un Franquin, y "Les Vacances de M. Hulot" que es, directamente, un libro de Sempé. Eso no le salva de nada, cierto, pero le añade un plus a su aura entrañable que me lleva, aunque no voy a insistir, a esta especie de defensa emocionada.

santibilbo dijo...

Bueno Monolo,el humor es una de las cosas más subjetivas que existen,ya sabes.Eso no obsta para que una de las cosas que más me gustan es derribarme prejuicios y las obras que los superan se quedan en mi recuerdo para siempre;Si tanto te gusta Gastón no descarto darle una opurtinidad,que la defensa apasionada siempre es para mí un toque de atención.
Por otra parte,de mi comentario anterior se deduce que encontraba bastantes humoristas francobelgas interesantes a medida que me venían a la cabeza(de tu lista desconozco muchos,ya sabes,la ignorancia es atrevida,pero sólo doy una opinión sobre las sensaciones que me producen a bote pronto el cine y la literatura cómica franceses.Las vaciones de M hULOT en mi recuerdo también son entrañables,pero hace poco vi MON oNCLE y para mí era para matarle a hostias por la falsedad de su sofisticación,la obsesión por la depuración formal y la abstracción,sus pretensiones sociológicas y poéticas(donde sí llegan Sfar,trondhein y Sempé,imperdonable olvido el mío,sobre todo porque le petit Nicolás es una de mis biblias)VILLEUMIN Y Edika me parecen simpátiquillos,LAUZIER en cambio me pareció vitriólico y divertidísimo,bastante alejado del humor con sonrisa de listo.En fin que prefiero A Saki,wAUGH,Woodehouse,Twain,Hawks,Wilder,Lubisth,Sturges,Schultz,Watterson,Gimenez,Jardiel Y Mihura.De todas formas,gracias por ampliar mis horizontes y disculpa mis improperios,que a veces se me va la fuerza por la boca

monolo dijo...

No, no hay nada que disculpar. Lo del "humor francés" me sorprendía porque lo veo fuera de etiqueta: Reiser, Sempé, Lauzier, ya me dirás que tienen que ver... Aunque en el fondo veo por donde vas y lo entiendo.

Gaston, en tres o cuatro álbumes está ya en su mejor momento... es pura arquitectura narrativa, todo lo que se puede contar en una página, el mecanismo del gag, la eficacia del dibujo... esto aparte de personajes y situaciones, claro. Pero vaya, ya te digo que no insisto, el humor es respuesta a un estímulo y si no se da, pues no se da y a la calle.

Lo de Tati, sí, es lo que es. Es más, sólo he visto tres de sus películas, como para salir a romper lanzas a su favor. Lo que pasa es que creo que su propuesta es honrada, es un tipo que cree en lo que hace: unas películas muy particualres, de mucha pretensión con las que se pegó unos morrazos económicos de cuidado. Bueno, creía en lo que hacía,; me merece, entonces, un respetillo. Un respetillo romántico, quizás. Pero vaya, de nuevo, que gran ocasión para citar el famoso taxista de los culos.

Saludazos.