lunes, noviembre 28, 2005

"ALGO QUE NO ES NOVELA GRÁFICA NI CÓMIC"

El otro día, ElPablo dejó en el cuadradito este enlace, un comentario breve sobre la reciente nueva edición de CIUDAD DE CRISTAL, de David Mazzucchelli (coguionista y dibujante) y Paul Karasik (coguionista), adaptación al cómic de la novela homónima de Paul Auster (Ed. Anagrama).

Ahora que he tenido tiempo de leerme el texto del enlace, creo que la cosa merece unas líneas. El término "ikonologosplatt" para referirse a dicha obra lo emplea no Alejandro Gándara, el autor del texto que enlazo desde los blogs de EL MUNDO, sino, que se sepa, el propio Art Spiegelman en su prólogo para CIUDAD DE CRISTAL. Sobre este aspecto, tan sólo diré que no creo que acudir a una terminología epatante sea un buen medio para "dignificar" al cómic ante el Mundo Real. Más bien queda un poco ridículo, como de "nuevo rico", la verdad (en mi opinión).
_________
(corrección: tengo delante la introducción de Spiegelman y Gándara descontextualiza por completo el uso por Spiegelman del término ikonologosplatt, que usa de modo irónico, precisamente para aludir a que no hace falta más término que la vieja palabra de cómic.)
________________

Mayor comentario se merece el propio texto de Gándara. Sobre todo porque me resulta realmente asombrosa la alegría y la ignorancia con la que en este país se escribe sobre tebeos (el blog está alojado en EL MUNDO.es, recordemos) sin demostrar tener idea de lo que se está diciendo. Igualito que le dejan hacer a un periodista literario, musical o de deportes, vaya.

Veamos. Entresaquemos algunas perlas.

Gándara se refiere a la adaptación de Mazzucchellli y Karasik en estos términos: "Se trata de algo que no es novela gráfica ni cómic, más bien un doppleganger, un doble fantasmal de la narración de Auster, a la que sigue y de la que se extravía.".

Por lo que veo, Gándara cree que novela gráfica y cómic son dos cosas distintas. Intentemos aclarar el equívoco.

Vamos a ver: cómic es el medio artístico, igual que cine o literatura son otros medios distintos, algo que me resulta tan obvio que me da hasta pereza escribirlo. Y novela gráfica es, simplemente, un formato que el cómic puede (o no) adoptar. Igual que puede adoptar el formato de álbum europeo, o el de comic-book norteamericano, o el de veinte formatos posibles más.

Un formato el de "novela gráfica" que, por cierto, es un poco, no mucho, intedeterminado. Digamos que la acepción general de "novela gráfica" ("graphic novel") es la que proviene de las obras que empezó a publicar Will Eisner a partir de CONTRATO CON DIOS (1978; Norma), aunque hay algún trabajo de Gil Kane previo que usa un formato parecido. Es decir: un cómic (viñetas, tengan o no tengan marco; texto + dibujo) que adopta el tamaño y número de páginas aproximada de una novela, y que (opcionalmente) puede tratar temas adultos como cualquier novela. En otras palabras, un cómic con formato de libro, raro entonces en EEUU puesto que el formato de revista ("comic-book") de 22 páginas se impuso durante décadas.
_________
(Una variante ligeramente distinta del término novela gráfica la ofrece Antoni Guiral en su librito TERMINOLOGÍA (EN BROMA PERO MUY EN SERIO) DE LOS CÓMICS (Ediciones Funnies), donde la define como "Libro de cómics de formato diverso pero siempre más grande que un comic-book, que incluye, habitualmente, una historia completa. Acepción estadounidense popularizada en los años ochenta de lo que en Europa conocemos, desde hace setenta años, como álbum de cómics, lo que demuestra que ellos no siempre ellos lo descubren todo").
_________

Así, el MAUS de Spiegelman (Planeta DeAgostini), ya que lo cita el propio Gándara, adopta en su tomo recopilatorio el mismo formato de "novela gráfica". Pero si lo abres, hay viñetas, globos, dibujos. En otras palabras, cómic. Historieta. Tebeo.

Al BLANKETS de Craig Thompson (Astiberri) le pasa otro tanto. Lo mismo que a todos los tomos del SIN CITY de Miller (Norma), o los del ADOLF de Tezuka (Planeta DeAgostini), o a cientos de ejemplos más.

Aunque, si uno abre esa "novela gráfica", sea CIUDAD DE CRISTAL (véase página al lado), MAUS, BLANKETS, CONTRATO CON DIOS o la que sea, se va a encontrar con, oh, sorpresa, que lo que hay dentro no es una "novela", sino... un cómic. Porque se trata de, viva Perogrullo, un cómic, ni más ni menos. Sólo que editado como un libro, con formato y encuadernación exterior propia de la narrativa literaria. Pero, en el interior, es.... cómic.

Pero sigamos con el texto de Gándara. "La designación de novela gráfica suele dar a entender una traducción a imágenes, mientras el cómic vierte una historia autónoma donde la literatura es derivada (y a menudo de coña)."

Impresionante. "La designación de novela gráfica suele dar a entender una traducción a imágenes". ¿Traducción a imágenes? ¿qué es lo que las novelas gráficas MAUS o BLANKETS, por ejemplo, "traducen a imágenes"? ¿O es que "traducen" algo previo y yo no me he enterado?

"mientras el cómic vierte una historia autónoma donde la literatura es derivada (y a menudo de coña)". Hala, liquidao. El cómic cuenta historias autonómas donde la literatura es "derivada" y "a menudo de coña". La frase es tan impresionante que no mecere la pena ni discutirla. La cuestión, ya lo decía antes, es cómo alguien escribe con ese atrevimiento. El atrevimiento del que es ignorante de su ignorancia, claro. Sí, lerdo es la palabra exacta.

Terminemos con Gándara I El Lerdo. "La designación de novela gráfica suele dar a entender una traducción a imágenes, mientras el cómic vierte una historia autónoma donde la literatura es derivada (y a menudo de coña). Lo que han hecho Karasik y Mazzuccheli es diferente. Es como si hubieran abierto un ojo al lenguaje de la novela y hecho aparecer un mundo de imágenes posibles, replicantes, asociativas, no conscientes que actúan como un espejo de ‘Ciudad de cristal’. Es otra novela y es la misma, o una posibilidad de ser ella misma."

Ajá. Lo que han hecho "Karasik y Mazzuccheli" (sic, es Mazzucchelli, con doble l) no es ni una cosa ni otra. Ni "novela gráfica" ni "cómic". Ah. O sea, que todas esas viñetas, globos de diálogo y lenguaje narrativo de la historieta no es "cómic". Es algo... "diferente". Y añade más abajo:

"El trabajo de los dibujantes ha ido por ese camino y no carece de emoción. Lo curioso es que el producto se ha instalado en un terreno que no es el de la literatura ni el de la historia gráfica, ni tampoco es el terreno intermedio. No hay virguería icónica ni prosapia. "

Terreno que no es el de la literatura ni el de la "historia gráfica" (?¿), ni, atención, "tampoco es el terreno intermedio". ¿Pues cuál es entonces ese terreno, si ni siquiera es un tertium genus? ¿Alguien puede explicarme qué sentido tiene esta frase?

"No hay virguería icónica ni prosapia." Ajá, como si todos los cómics hicieran alardes de virguería icónica. No lo dirá por Schulz, ni por Hergé, ni por Tezuka, ni por Tardi ni por Spiegelman ni por ciento veinte mil autores más, ¿verdad?

En lo único en lo que estoy de acuerdo con Gándara es en que la adaptación de Karasik y Mazzucchelli es algo que, partiendo de la novela de Auster, llega a ser otra cosa distinta a la novela (si es que eso es lo que quería decir).

¿Y por qué?

Sí, exacto. Porque el lenguaje que utilizan Karasik y Mazzucchelli es totalmente distinto al de una novela. Es el lenguaje del cómic. Y porque Karasik y Mazzucchelli se preocuparon de usar ese lenguaje propio del tebeo para no hacer la típica mala adaptación literaria al cómic ("copio algunos pasajes literales del libro y me los ilustro en plan virguero"), sino otra cosa bien distinta. Es decir: usar el ritmo, el tempo, el lenguaje narrativo propio e intrínseco del cómic, y adaptar realmente la novela a dicho lenguaje.

LA EDICIÓN

El otro día DCS, comentarista habitual, decía en el cuadradito que la edición de Anagrama dejaba que desear. Bien, ya la he visto y tengo que decir que sí: deja bastante que desear. Nada que objetar al diseño de portada (la tradicional de PANORAMA DE NARRATIVAS de Anagrama), pero sí al papel empleado, el mismo que en cualquier libro de esta colección. Y no, un tebeo no se puede imprimir en un papel de gramaje tan fino que se transparente, porque no es lo mismo que se transparenten frases que páginas con viñetas dibujadas. Porque en un cómic hay dibujo, línea, mancha que apreciar, no sólo texto que leer, y hay mucha más mancha negra en el dibujo de un cómic que en la página de una novela. Los negros, por cierto, han quedado bastante grisáceos y poco sólidos en muchas páginas.

El formato de página, más reducido que el de la edición de LA CÚPULA, sí coincide con el formato original en que se publicó en EEUU (1994). Me ha llamado la atención que Anagrama haya usado la misma traducción (Francisco Pérez Navarro) y rotulación (Cristina Ruiz) que la edición de La Cúpula. Supongo que han pagado y, plis-plas, se han ahorrado el trabajo de encargar nueva traducción y rotulación. Lo cual quiere decir que han dado por buena la original, lo cual siempre es una alegría. No creo que en otros casos de tebeos ya publicados se pudiera hacer lo mismo.

Pero sí, es cierto: Anagrama necesita aprender sobre la marcha algunas cosillas sobre cómo publicar tebeos. Que no son lo mismo que las novelas, claro. Y, por tanto, tienen sus propias necesidades a la hora de ser impresos.

Por lo demás, yes, CIUDAD DE CRISTAL by Karasik y Mazzucchelli es un gran tebeo que, creo, todo el mundo puede disfrutar, sean o no aficionados a Paul Auster. Un cómic en formato de novela gráfica que, gracias a su uso de la imagen alegórica -entre otros y abundantes recursos narrativos-, aporta matices y significados nuevos a la novela de Auster. Y un ritmo completamente distinto.

Es lógico, por otra parte.

Hablamos de cómic.
-------

P.D. Para buzón de reclamaciones, los propios comentarios a la "brillante" reseña de Gándara.
____________________________________________________________

19 comentarios:

fonz dijo...

Llueve sobre mojado. Este buen señor, a propósito de la última novela de Philip Roth ("La conjura contra América") definió la venerable tradición de la ucronía en literatura como "entelequias de porreros" y se quedó tan ancho (enlace: http://www.elmundo.es/elmundo/2005/09/13/escorpion/1126600999.html).

En fin, que este Alejandro es muy malo y se le ve a la legua; el típico columnista que se escribe un artículito "de lucimiento" en diez minutos a costa de lo que sea. Ya tienes un ejemplo de como no ha de ser un crítico.

fonz dijo...

El enlace completo, sorry (copiar y pegar en la barra de direcciones del navegador):

http://www.elmundo.es/elmundo
/2005/09/13/escorpion/1126600999.html

Pepo Pérez dijo...

Gracias, Fonz.

Anónimo dijo...

Todavía no he tenido la nueva edición de anagrama en mis manos. Pero estoy seguro que esa misma edición la hace una editorial de cómics y le saltamos al cuello por mala e impresentable. No vale que por que sea su primera vez le perdonemos cosas que a otras nunca les pasariamos por alto.

Las editoriales de novelas, a pesar de lo que se ha podido escribir por aquí, van a hacer las cosas mal. Estuve el sábado en freaks, una tienda de cómics de Barcelona, y pregunté por esta edición de "la ciudad de cristal" y no la tenían. Vamos a ver, no saben que producto tienen en las manos, y al no distribuirlo a las librerías especializadas pierden una base potencial de unos quinientos a mil compradores, que haría este producto ya rentable con apenas otros quiniestos a mil compradores más en las librerias generalistas.
Vamos a ver, es como colocar un disco de música indie solo en el corte inglés. Te comes los mocos.

Y la portada es el típico horror de portada de Anagrama, está vez más sangrante cuando la reciente edición inglesa tiene un diseño muy cuidado del mismo mazzucchelli que acompaña perfectamente al interior. Cumpliendo a la perfección su función de portada, la de vender el contenido al mismo tiempo que nos habla de él.

Cómo bien has dicho, Pepo, el papel debe ser más grueso, o que se transparente menos, que no es lo mismo. En un libro con texto corrido las líneas de una cara se solapan con las de la otra, con lo que el problema de que se transparente es inapreciable. Pero un tebeo es otra cosa.


P.D: Acerca de la crítica del mundo, paso de comentarla. Se nota a las claras que el tipo ese ni se ha leido el tebeo.

Pepo Pérez dijo...

" No vale que por que sea su primera vez le perdonemos cosas que a otras nunca les pasariamos por alto."

pues no se lo perdones.

SIN PERDÓN.

;-)

sobre las distribuidoras... eh.. es más difícil de lo que parece. Ahora, igual que las de cómic han pasado su calvario para conseguir distribuidoras generalistas, las eds. literarias tendrán que conseguir distribuidoras de librerías especializadas de cómic.

Por cierto, esperemos a ver qué hacen Mondadori antes de hablar. Ya veremos si se lo montan igual que Anagrama... o mejor.

Anónimo dijo...

La crítica en cuestión es muy confusa y parece apresurada aunque pretenda ser sobrada y profunda. Algo de lo que creí entender, o quise entender así, era que está adaptación venía a sumarse como un espejo más en el juego de espejos que es la novela en sí. Bueno... entonces también críticas y reacciones serán parte del juego, supongo.

Por lo demás, ya me desfogué en la Cárcel de Papel, así que no comentaré nada el tema.

Un saludo.

Anónimo dijo...

Gándara es tóntoro.

O

Menudo pedante resabido (pedante en el sentido de aparentar saber cuando no sabe un caraho-al menos de comic y sus vericuetos-, entiéndase).
Lo de protestar directamente en El Mundo, me niego a subscribirme a ese diario para escribirle nada a un digno contertulio de Garci: pose y vacío (o falta de oxígeno, que es lo mismo).

Pepo Pérez dijo...

Hombre, venga, repartamos tortas aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid. Pues, no sé, Punch, Torres Dulce o Marías, contertulios habituales de Garci, me parece tíos que saben mucho de cine, con criterio y pedagogía, y que se puede aprender mucho de ellas.
Y Clara Sánchez me cae fenomenal, y tampoco dice tonterías cuando va por allí.

Pepo Pérez dijo...

Álvaro, dedícale ese post de todos modos, hombre. Intentemos liarla un poco, al menos intentémoslo.

Ya está bien de escribir así sobre cómics, con tanta ignorancia. Que anda la que se hubiera liado si alguien hubiese escrito en EL MUNDO.es (o similar) sobre literatura o cine con tamaña estulticia.

Anónimo dijo...

por dios, si alguien vio el debate de "qué grande es el cine" la noche de "memento", estará de acuerdo conmigo en que fue el mejor programa de humor de la semana.
para el que no lo vio, sólo decir que garci no entendió la peli. que no. en serio. se la tuvo que explicar oti. pero cojones, al menos preguntó!
viva garci! viva el marlboro!

Anónimo dijo...

que sí, que el programa de Garci está ok...era por malmeter, la verdad. O si se quiere, una imagen liteeraria. La pedanterría, el contertulio con su pipa...imágenes huecas. Pero en Garci en realidad hay chicha. A veces.

Pepo Pérez dijo...

"por dios, si alguien vio el debate de "qué grande es el cine" la noche de "memento", estará de acuerdo conmigo en que fue el mejor programa de humor de la semana.
para el que no lo vio, sólo decir que garci no entendió la peli. que no. en serio. se la tuvo que explicar oti. pero cojones, al menos preguntó! "

yo lo vi, y es tal como tú dices, Pablo. Oti "tartamudo" F-Marchante (mira qué mal habla este hombre, con lo bien que escribe) se la tuvo que explicar. Fue espectacular. Torres Dulce estuvo también en ese debate, y bien, como siempre.

Punch, que era un poco de coña, yo tb. aprovechaba que el Pisuerga, etc., para defender a mis contertulios de Garci favoritos. El resto de ellos es, ya lo sabes, silencio.

Cisne Negro dijo...

Magnífico post. Permíteme citarte y hacer mis comentarios en mi propio blog.

http://cisne.blogspot.com

Saludos.

Pepo Pérez dijo...

Sin permiso, Cisne. Una cita se hace sin necesidad de pedir permiso. ;-)

Anónimo dijo...

Para compensar, si hay quien piensa que es un cómic:

http://www.larazon.es/noticias/noti_cab90223.htm

Pepo Pérez dijo...

gracias, vm!
Ya he aprovechado el enlace en el nuevo post!

Anónimo dijo...

Lo de buscarle nuevos nombres al invento me parece una chorrada como una catedral, y un claro síntoma del complejo de inferioridad que arrastran algunos. Eso sí, me sorprende viniendo de Spiegelman. Creía yo que el buen hombre habría superado ya esa fase tras el Pulitzer y todo lo demás.

Y del error que cometen las grandes editoriales al introducirse en el mundo del cómic obviando las librerías especializadas como canal de distribución ya hablamos algunos en su día, al igual que del recelo que nos suscitaban sus futuras ediciones de historieta precisamente por esto, porque se piensen que editar cómic es lo mismo que editar literatura y tiren para adelante, sin más.

Las prisas no me dan para más, pero ya le vale a Garci alabar "Batman Begins", siquiera en su primera parte, solo por quedar de profe enrrollado y moderno, o algo.

Un saludo.

Anónimo dijo...

Una que me sé...

Dentro de lo ambiguo del concepto, y dando por sentado que, naturalmente, no existe ninguna definición "oficial", existe un cierto acuerdo sobre que el término de "graphic novel" se acuñó en los USA inicialmente para referirse a la obra de Gil Kane HIS NAME IS SAVAGE (1968), y a él se acogería también su posterior BLACKMARK (¿1971?).

En principio, el término hacía referencia a la singularidad de la combinación texto / imágenes, con el texto compuesto tipográficamente de forma mecánica, en bloques más o menos profusos y acompañando a las imágenes casi como si se tratara de "pies de ilustración", en lugar del habitual bocadillo o caja de texto de apoyo. Las imágenes a su vez también renunciaban a su entidad típica de viñetas, abandonando a discreción la linea de recuadro, y distribuyéndose por la página más como ilustración del texto que como narrativa secuencial. En resumen, venían a ser trabajos con un alto predominio del texto, presentado de forma "literaria" (con los diálogos acotados) incluso en lo formal (compuesto en bloques tipográficos), por lo que la impresión era la de estar leyendo una "novela" profusamente ilustrada. A ese aspecto formal se unía también la intención de ofrecer historias completas y cerradas (aunque se publicaran inicialmente por entregas, como creo que fue el caso de BLACKHAWK), alejándose así de la serialización perpetua impuesta por el formato comic book, y se añadía una cierta ambición de trascender el estricto marco infanto-juvenil donde ya había quedado atrapado el medio en USA por aquellas fechas.

Con posterioridad, el término se utilizaría para designar la vía abierta por Eisner con su A CONTRACT WITH GOD y los trabajos de Steranko (RED TIDE, OUTLAND) y, dadas sus concomitancias con el formato álbum extendido en Europa (en Francia, principalmente) y la idealización que del mercado europeo siempre han tenido los yankees, acabaría extendiéndose a cualquier trabajo publicado de forma unitaria en formato "libro", ya fuera rústica o cartoné, y con un cierto hálito de "adulto" o de calidad de producción superior a la ordinaria (léase "pintado"), para verse finalmente desleído y pervertido definitivamente por las "novelas gráficas" de Marvel y DC en los años 80.

Más o menos.

Anónimo dijo...

interesante la parrafada jmm

y del comentario del nota ese puess... la verdad es que me ha gustado, era un poco ignorante cierto en lo de cómic, el tío se deja llevar por sus impresiones, pero la razón no puede sintetizarse en el viejo slogan de AXE "la primera impresión es la que queda", cierto que el sentido común ayuda pero puede ser un arma de doble filo cuando uno renuncia, quizás un tanto egocéntrico, a la cultura por su "inteligencia pura", está bien dejarse llevar de la paranoia, ser elemental, pero no un ignorante consentido, porque entonces la "inteligencia" desenvaina su afilado doble filo y te rebana el cerebro en finas revanadas mal hiladas... un poco lo digo por experiencia

suena lógico pero es estúpido, aún así me ha gustado, el tío se ha pensado que una novela gráfica es el guión el que guía el dibujo(valga la redundancia-o rebuznancia-), y creo también haber entendido que entendía que la novela gráfica son dibujos basados en una novela; y en un cómic la historia es original, y prevalece la importancia del dibujo sobre la imagen... tanto así que realmente el texto se deriva del dibujo... con lo que un poco es el dibujo el que traduce el guión?... emmm... bueno no sé que ha entendido muy bien pero vamos... que se le ha ido la olla y punto.

Me piro que me estoy transformando.

Gran buja gran buja soy básico soy básico, no paranoia no paranoia, teta culo teta culo esa peazo de piva disfrazada de lara croft con la que me he hecho una foto hoy en el expocomic si si si, uf... ya

pues eso

Slt