CUESTIÓN DE LENGUAJE
Esta noche, leyendo en la cama, caigo en la cuenta de otra importantísima diferencia entre el lenguaje del cómic y el del cine. La cosa ha surgido porque estaba picoteando de una biografía ilustrada de Truffaut, y, a la vez, de algunos tebeos que rondaban los aledaños de mi mesita de noche. Y, viendo los fotogramas de las películas de Truffaut reproducidos en el libro, me he preguntado: ¿cómo es posible lograr en el cine el efecto que, en un cómic, consigue la diferencia de tamaño de las diferentes viñetas de una misma página? ¿esa jerarquía narrativa/emocional que supone, de repente, la inclusión de una viñeta de mayor tamaño que las demás? Esto, en una pantalla de cine, no puede hacerse así, porque su tamaño es inmutable y en ella, por tanto, sólo se puede jugar con la mayor o menor distancia del plano (primer plano, plano general, etc.) pero no con el mayor o menor tamaño del marco que contiene la imagen (la pantalla). En el cómic, en cambio, el dibujante puede cambiar el tamaño del marco que contiene la imagen (la viñeta) cuando mejor convenga para la narración.
Y no sólo es eso: ¿cómo se logra en cine el efecto que provoca el hecho de que, tras una página cargada de viñetas, pases la página y te encuentres con una sola y enorme viñeta a toda página? De nuevo, el tamaño del marco donde vemos la imagen (viñeta) ha cambiado, y esta vez de manera bastante más considerable. Esto en cine, con su marco inmutable, tampoco es posible.
Ya lo decía más abajo. Los lenguajes del cine y del cómic son muy distintos, y cualquier dibujante de historietas que haya hecho un storyboard para cine o publicidad lo sabe. Sabe que una cosa no tiene nada que ver con la otra.
(imagen: página de LA ÚLTIMA GUERRA. © Guión y dibujos de Tardi, adaptando una novela de Didier Daeninckx, 1997; Norma)
_____________________________________________________________
domingo, agosto 14, 2005
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
There are different opinions on this subject.
Publicar un comentario